7/1996. (I. 18.) Korm. rendelet a külföldiek ingatlanszerzéséről

Regierungsverordnung Nr. 7/1996 (I.18.) Korm. über den Grundstückserwerb durch Ausländer

Government Decree No. 7/1996 (I.18.) Korm. on the Acquisition of Real Estate by Foreigners


7/1996. (I. 18.) Korm. rendelet a külföldiek ingatlanszerzéséről

A Kormány a termőföldről szóló – többször módosított – 1994. évi LV. törvény (a továbbiakban: Tv.) 90. §-a (1) bekezdésének b) pontjában kapott felhatalmazás alapján a következőket rendeli el:

1. § (1) Termőföldnek és védett természeti területnek nem minősülő ingatlan (a továbbiakban: ingatlan), [Tv. 88. § (4) bekezdés] tulajdonjogának külföldi jogi vagy természetes személy általi – öröklésen kívüli – megszerzéséhez szükséges – a Tv. 88. §-ában előírt – engedélyt az illetékes fővárosi, illetőleg megyei közigazgatási hivatal vezetője (a továbbiakban: hivatal vezetője) akkor adhatja meg, ha az önkormányzati vagy egyéb közérdeket nem sért.

(2) Az ingatlanszerzést engedélyezni kell, ha az önkormányzati vagy egyéb közérdeket nem sért, és a) a külföldi bevándorlási engedélyt kapott, vagy b) a külföldi ingatlanának tulajdonjogát a kisajátításról szóló, többször módosított – 1976. évi 24. törvényerejű rendelet alapján szerezték meg, vagy c) a külföldi a tulajdonában lévő belföldi ingatlant másik belföldi ingatlanra cseréli, vagy d) a tulajdonszerzés célja közös tulajdon megszüntetése, vagy e) a külföldinek a (7) bekezdés szerint ajándékoznak belföldi ingatlant, vagy f) a külföldi munkavégzés céljából igazoltan legalább öt éve életvitelszerűen Magyarországon tartózkodik.

(3) Abban a kérdésben, hogy az ingatlanszerzés sért-e önkormányzati érdeket, az ingatlan fekvése szerint illetékes települési (fővárosi kerületi) önkormányzat polgármesterének (a továbbiakban: polgármester) a nyilatkozatát kell kérni.

(4) Az engedély megtagadható, ha a külföldi honossága szerinti állam nemzetközi szerződés vagy viszonosság alapján nem biztosít a magyar állampolgároknak, illetőleg a magyar jogi személyeknek a belföldiekkel azonos elbírálást. A nemzetközi szerződés vagy a viszonosság fennállásáról a Külügyminisztérium nyilatkozata az irányadó.

(5) Az engedélyt meg kell tagadni, ha a polgármester nyilatkozata szerint a külföldi ingatlanszerzése önkormányzati érdeket sért.

(6) Műemlék vagy műemlék jellegű, valamint védett régészeti és történeti jelentőségű ingatlan, továbbá a védett természeti területen fekvő épület tulajdonjogának megszerzésével kapcsolatos eljárásban az ingatlan védettsége szerint illetékes hatósági szakhatóságként működik közre. (

7) A devizáról szóló 1995. évi XCV. törvény 3. §-a 1. pontjának a) bekezdése szerinti devizabelföldi csak közeli hozzátartozói [Ptk. 685. § b) pont] körön belül ajándékozhat belföldi ingatlanra vonatkozó tulajdonjogot külföldinek.

2. § (1) Az engedély megszerzésére irányuló kérelmet az ingatlan fekvése szerint illetékes hivatal vezetőjéhez kell benyújtani.

(2) A kérelemhez csatolni kell: a) a külföldi honosságát igazoló iratot; b) az ingatlanszerzésre irányuló szerződés egy példányát; c) 3 hónapnál nem régebbi ingatlan-nyilvántartási tulajdoni lap másolatát; d) 3 hónapnál nem régebbi adó- és értékbizonyítványt; e) visszterhes ingatlanszerzés, illetőleg csere esetén a vételárat, illetőleg az esetleges értékkülönbözetet igazoló – felhatalmazott magyar pénzintézetnél vagy átváltóhelyen történt konvertibilis fizetőeszköz átváltásáról, vagy az átváltásból rendelkezésre álló forintfedezetről, avagy a konvertibilis forintszámlán elhelyezett forintfedezetről kiállított – eredeti bizonylatot; f) a polgármesternek az 1. § (3) bekezdése alapján kiadott nyilatkozatát; g) az 1. § (7) bekezdése szerinti ajándékozás esetén a szerződő felek között fennálló rokoni fok igazolását.

(3) Részletfizetés, illetőleg életjáradéki és tartási szerződés esetén az első részlet, illetőleg az első esedékes járadékösszeg megfizetését kell igazolni. A hivatal vezetője a külföldit bármikor felhívhatja annak igazolására, hogy tartozását megfizette.

(4) Ha a devizakülföldi a belföldi ingatlanát devizakülföldi részére idegeníti el visszterhesen, az ellenértéket konvertibilis devizában, valutában is meg lehet fizetni.

3. § Diplomáciai, konzuli képviselet, valamint nemzetközi szervezet ingatlanszerzésére – a Tv. 88. §-ának (3) bekezdésében foglaltak figyelembevételével – e rendelet szabályait kell alkalmazni.

4. § (1) Ez a rendelet a kihirdetésétől számított 8. napon lép hatályba, rendelkezéseit a folyamatban lévő engedélyezési ügyekben is alkalmazni kell.

(2) E rendelet alkalmazásában külföldi természetes jogi személy meghatározására a Tv. 3. §-ának c)–d) pontjában foglaltak az irányadóak azzal, hogy a devizáról szóló 1995. évi XCV. törvény 45. §-a szerinti fizetési szabályok a devizatörvény szerint devizakülföldinek minősülő magyar állampolgárokra is vonatkoznak.

(3) A rendelet hatálybalépésével egyidejűleg a külföldiek ingatlanszerzéséről szóló 171/1991. (XII. 27.) Korm. rendelet a hatályát veszti.


Regierungsverordnung Nr. 7/1996 (I.18.) Korm. über den Grundstückserwerb durch Ausländer

Die Regierung verordnet aufgrund der Bevollmächtigung gemäß §90 Absatz (1) Punkt b) des – mehrmals geänderten – Gesetzes LV vom Jahre 1994 über den fruchtbaren Boden (nachstehend: Ges. genannt) folgendes:

§1 (1) Die Genehmigung, die zum Erwerb des Eigentumsrechtes an Liegenschaften, die nicht als fruchtbarer Boden und Naturschutzgebiet qualifiziert werden, (nachstehend: Liegenschaft genannt) [§88 Absatz (4) des Ges.], durch ausländische Rechtspersonen oder natürliche Personen – außer Beerbung – erforderlich und im §88 des Ges. vorgeschrieben ist, kann vom Leiter des zuständigen hauptstädtischen oder Komitats-Verwaltungsamtes (nachstehend: Amtsleiter genannt) dann erteilt werden, wenn dieser die Interessen der Selbstverwaltung oder sonstige öffentliche Interessen nicht beeinträchtigt.

(2) Der Grundstückserwerb muß genehmigt werden, wenn diese Interessen der Selbstverwaltung und sonstige öffentliche Interessen nicht schädigt, und a) der Ausländer die Einwanderungsbewilligung erhalten hat, oder b) das Eigentumsrecht an Liegenschaft des Ausländers aufgrund der mehrmals geänderten Gesetzesverordnung Nr. 24. vom Jahre 1976 über die Enteignung erworben wurde, oder c) der Ausländer die in seinem Eigentum befindliche inländische Liegenschaft gegen eine andere inländische Liegenschaft austauscht, oder d) der Eigentumserwerb die Aufhebung des Miteigentums bezweckt oder e) dem Ausländer eine inländische Liegenschaft gemäß Absatz (7) geschenkt wird, oder f) sich der Ausländer zwecks Arbeitsverrichtung, seit mindestens fünf Jahren, lebensführungsweise in Ungarn aufhält, und das bestätigt wird.

(3) Für die Frage, ob der Grundstückserwerb die Interessen der Selbstverwaltung schädigt, ist die Erklärung des Bürgermeisters der nach Lage der Liegenschaft zuständigen Siedlungs-Selbstverwaltung (hauptstädtischen Stadtbezirks-Selbstverwaltung) (nachstehend: Bürgermeister genannt) zu beantragen.

(4) Die Genehmigung kann verweigert werden, wenn der Staat nach der Staatsangehörigkeit des Ausländers auf der Grundlage eines internationalen Vertrages oder der Gegenseitigkeit die ungarischen Staatsbürger bzw. die ungarischen Rechtspersonen den Inländern nicht gleichstellt. Für das Bestehen des internationalen Vertrages oder der Gegenseitigkeit ist die Erklärung des Außenministeriums maßgebend.

(5) Die Genehmigung ist zu verweigern, wenn laut Erklärung des Bürgermeisters der Grundstückserwerb durch den Ausländer die Interessen der Selbstverwaltung schädigt.

(6) Am Verfahren für den Erwerb des Eigentumsrechtes an einer Liegenschaft, die ein Kunstdenkmal oder von Denkmalcharakter ist, sowie an geschützter archäologischer Liegenschaft und an einer Liegenschaft, die historische Bedeutung hat, desweiteren an einem Gebäude, das auf einem Naturschutzgebiet liegt, ist die nach dem Schutz der Liegenschaft zuständige Behörde als Fachbehörde beteiligt.

(7) Der Deviseninländer gemäß §3 Punkt 1 Absatz a) des Gesetzes XCV vom Jahre 1995 über die Devisen darf nur im Kreis naher Angehöriger [§685 Punkt b) des ungarischen BGB] das Eigentumsrecht an inländischer Liegenschaft einem Ausländer schenken.

§2 (1) Der Antrag auf Einholung der Genehmigung ist beim Leiter des nach Lage der Liegenschaft zuständigen Amtes einzureichen.

(2) Dem Antrag ist folgendes beizulegen: a) die Urkunde, welche die Staatsangehörigkeit des Ausländers bestätigt, b) ein Exemplar des Vertrages über den Grundstückserwerb, c) eine Kopie des Eigentumsblattes aus dem Grundbuch, das nicht älter als 3 Monate ist, d) ein Zeugnis über die Steuerleistung und eine Wertbescheinigung, die nicht älter als 3 Monate sind, e) im Falle eines entgeltlichen Grundstückserwerbes bzw. eines Grundstückstausches der Originalnachweis, der den Kaufpreis bzw. die eventuelle Wertdifferenz bestätigt – sowie über die Umwechselung eines konvertierbaren Zahlungsmittels bei einem/einer bevollmächtigten ungarischen Geldinstitut, oder Wechselstelle oder über die aus Umwechselung verfügbare Forint-Deckung oder über die auf dem Konto für konvertierbaren Forint hinterlegte Forint-Deckung ausgestellt wurde, f) die Erklärung des Bürgermeisters, die aufgrund des §1 Absatz (3) ausgestellt wurde, g) Im Falle der Schenkung laut §1 Absatz (7) die Bestätigung über den Verwandtschaftsgrad, der zwischen den Vertragsparteien besteht.

§3 Für den Grundstückserwerb einer diplomatischen, konsularischen Vertretung sowie einer internationalen Organisation sind – unter Berücksichtigung des §88 Absatz (3) des Ges. – die Regelungen dieser Verordnung anzuwenden.

§4 (1) Diese Verordnung tritt am 8. Tag nach der Verkündung in Kraft, ihre Bestimmungen sind auch für die im Gange befindlichen Genehmigungsangelegenheiten anzuwenden.

(2) In Andwendung dieser Verordnung ist für die Bestimmung der ausländischen natürlichen Person bzw. Rechtsperson der §3 Punkte c)–d) des Ges. maßgebend, mit der Maßgabe, daß sich die Zahlungsregelungen laut §45 des Gesetzes XCV vom Jahre 1995 über die Devisen auch auf die ungarischen Staatsbürger beziehen, die dem Devisengesetz nach als Devisenausländer qualifiziert werden.

(3) Gleichzeitig mit dem Inkrafttreten der Verordnung wird die Regierungsverordnung Nr. 171/1991 (XII. 27.) Korm. über den Grundstückserwerb durch Ausläder Außer Kraft gesetzt.


Government Decree No. 7/1996 (I.18.) Korm. on the Acquisition of Real Estate by Foreigners

On the basis of the authorization granted in Section 90, subsection (1), paragraph b) of Act LV of 1994 on Arable Land (hereinafter: Act), as amended several times, the Government hereby orders the following:

Section 1 (1) The authorization required for the acquisition through other ways than inheritance of the ownership of real estate not qualifying as arable land and nature conservation area (hereinafter: real estate) [Section 88, subsection (4) of the Act] by foreign legal entities or natural persons, as prescribed in Section 88 of the Act, may be granted by the head of the competent metropolitan or county administration office (hereinafter: head of office), if it does not interfere with any municipal or other public interests.

(2) The acquisition of real estate shall be authorized, if it does not interfere with any municipal or other public interests, and a) the foreigner has received an immigration permit, or b) the ownership of the foreigner"s real estate has been acquired on the basis of Law-Decree No. 24 of 1976 on Expropriation, as amended several times, or c) the foreigner exchanges the real estate he owns in Hungary to another piece of real estate in Hungary, or d) the purpose of acquiring the property is to terminate joint ownership, e) the foreigner is given a piece of real estate in Hungary as a gift as specified in subsection (7), or f) the foreigner has been residing in Hungary as a way of life for the purpose of performing work for at least five years, and this is verified.

(3) In order to establish whether the acquisition of the real estate interferes with any municipal interest, the declaration of the mayor of the settlement"s local government (metropolitan district local government) competent at the location of the real estate (hereinafter: mayor) shall be applied for.

(4) The authorization may be refused, if the state, of which the foreigner is a citizen, does not provide the same treatment for Hungarian citizens and Hungarian legal entities on the basis of an international treaty or reciprocity as it does for its own residents. The statement of the Ministry of Foreign Affairs shall apply to the existence of an international treaty or reciprocity.

(5) The authorization shall be refused, if the acquisition of the real estate by the foreigner does interfere, according to the mayor"s declaration, with a municipal interest.

(6) In proceedings concerning the acquisition of the ownership of listed real estate or real estate of a listed nature, and of real estate of protected archaeological and historical importance, furthermore, of a building located in a nature conservation area, the authority competent on the basis of the type of protection enjoyed by the real estate shall participate as an expert authority.

(7) Persons qualifying as domestic for the purposes of the foreign exchange regulations, as defined in Section 3, clause 1, paragraph a) of Act XCV of 1995 on Foreign Exchange, may donate the ownership of real estate to foreigners in Hungary only within a circle of their close relatives [Section 685, paragraph b) of the Hungarian Civil Code].

Section 2 (1) The application for the authorization shall be submitted to the head of the office competent at the location of the real estate.

(2) The following shall be attached to the application: a) a document verifying the foreigner"s citizenship; b) a copy of the contract on the acquisition of the real estate; c) a duplicate copy of the ownership sheet from the real estate registry, not older than 3 months; d) a tax certificate and a value certificate not older than 3 months; e) in the case of an onerous acquisition or exchange of real estates, the original certificate made out in respect of the conversion of a convertible legal tender at an authorized Hungarian financial institution or exchange office, or in respect of the forint cover available from the conversion, or in respect of the forint cover deposited on a convertible forint account – verifying the purchase price or any possible difference in value; f) the mayor"s declaration issued on the basis of Section 1, subsection (3); g) if the real property is donated as a gift, as mentioned in Section 1, subsection (7), the proof of the degree of relationship by affinity between the contracting parties.

Section 3 The rules of this Decree shall apply to the acquisition of real estate by diplomatic and consular representations and international organizations, with regard to the contents of Section 88, subsection (3) of the Act.

Section 4 (1) This Decree shall come into force on the 8th day following its promulgation. Its provisions shall also apply in the authorization matters in progress.

(2) For the purposes of this Decree, the contents of Section 3, paragraphs c) and d) of the Act shall govern the identification of foreign natural persons and legal entities, with the proviso that the rules of payment as defined in Section 45 of Act XCV of 1995 on Foreign Exchange shall also apply to Hungarian citizens who qualify as foreigners for the purposes of the foreign exchange regulations according to the Act on Foreign Exchange.

(3) Simultaneously with the coming into force of this Decree, Government Decree No. 171/1991 (XII. 27.) Korm. on the Acquisition of Real Estate by Foreigners shall cease to be in force.